Le 1er novembre, c'est Samain et Toussaint : le Nouvel An gaulois et la communion des saints. Ce sera aussi le jour du effectif et la langue anglaise devra progressivement cesser d'être une langue de travail et de communication interne de l'Union européenne. Entré dans la CEE en 1973, le Royaume-Uni, aidé par le renfort des pays nordiques, a fini par imposer l'anglais au détriment de l'allemand et surtout du français, qui fut longtemps la langue quasi officielle des institutions bruxelloises. Par faiblesse d'âme et d'esprit, les petits messieurs qui siégeaient au nom de la ont rendu les armes sans combattre et le français a fini par estomper sa visibilité. Quels sont les arguments pour que le français et l'allemand deviennent les langues de travail et de communication en remplacement de l'anglais ?

D'abord, l'anglais ne sera plus la langue officielle que de l' et de ses cinq millions d'habitants, dont 10 % parlent gaélique.

En outre, il serait inconcevable de travailler dans la langue d'un pays non membre ou des Américains. Alors que le français est la langue officielle de la France, la Belgique, le Luxembourg, sans compter la Suisse. Ce qui représente environ 80 millions de locuteurs. Et l'allemand est parlé dans les mêmes pays plus l'Autriche, soit environ 100 millions de personnes.

Mais le français a deux avantages sur l'allemand :
- il est une langue internationale en pleine expansion puisque, de 350 millions, il va passer à plus de 600 en 2060. Et cela, sur tous les océans et les continents ;
- il est une langue latine comme l'italien et le roumain, mais surtout comme le portugais et l'espagnol, qui sont eux aussi de grandes langues mondiales. Les locuteurs slaves sont trop peu nombreux et non homogènes (du polonais au bulgare et du tchèque au serbo-croate).

Et, donc, donner le choix aux services de la Commission entre une grande langue germanique et nordique et une grande langue latine plus méridionale tombe sous le sens. Cela n'empêchera nullement la vingtaine d'autres langues nationales d'être utilisées dans les grands débats au Parlement et dans la flopée des versions du Journal officiel ; l'hémicycle demeurera ceint des dizaines de cabines des traducteurs simultanés, un dispendieux cauchemar de Babel qui ne cesse de s'accroître avec les nouvelles adhésions (les traducteurs du finnois vers le serbo-croate sont rares...).

Ainsi, en larguant ses amarres, le Royaume-Uni rendra deux services : il posera la question de la survie du système bruxellois, voire ipso facto de l'euro, au moment où l'Italie a des fourmis dans sa botte de sept lieues ; et il rendra son rayonnement à la langue française. Pour peu que nos politiciens soient sensés, patriotes et courageux : mais là…

5399 vues

6 juillet 2019

Partager

VOS COMMENTAIRES

BVoltaire.fr vous offre la possibilité de réagir à ses articles (excepté les brèves) sur une période de 5 jours. Toutefois, nous vous demandons de respecter certaines règles :

  • Pas de commentaires excessifs, inutiles ou hors-sujet (publicité ou autres).
  • Pas de commentaires insultants. La critique doit obéir aux règles de la courtoisie.
  • Pas de commentaires en majuscule.
  • L’utilisation excessive de ponctuations comme les points d’exclamation ou les points de suspension rendent la lecture difficile pour les autres utilisateurs, merci de ne pas en abuser !

Pas encore de compte, inscrivez-vous gratuitement sur bvoltaire.fr

La possibilité d'ajouter de nouveaux commentaires a été désactivée.